
“Hat mein Tweet meine Follower dazu gebracht mir zu DMen, zu @replyen oder gar zu unfollowen?”
Wer bei diesem Satz nur böhmische Dörfer versteht, ist wahrscheinlich kein Twitter Nutzer. Wer regelmäßig über Twitter schreibt, kennt das Problem. Twitterisch lässt sich nur sehr schwer in anständiges Deutsch bringen. Kein Wunder, dass die Twitter Webseite noch nicht in andere Sprachen übersetzt wurde. Follower kann man wohl schlecht mit “Verfolger” übersetzen und “Menschen, die mir folgen” passt nicht ins Layout?
Hier ein Übersetzungsversuch der wichtigsten Twitter Worte – über Kommentare mit besseren Vorschlägen freue ich mich.
Tweet – Kurznachricht
Followers – Abonnenten
Following – Freunde (obwohl ich mit dem Wort “Freunde” noch nicht glücklich bin)
@reply – @Antwort oder öffentliche Antwort
DM (direct message) – PN (persönliche Nachricht, gängiger Begriff in Foren)
unfollow – Abo kündigen (Danke Herr Fuchs für den Kommentar in meinem letzten Post)
follow – Abonnieren
Block – Sperren
#Hashtag – #Schlagwort
Twittern – würde ich nicht übersetzen.
Natürlich kann man das Englische nie ganz aus der Online Sprache verdrängen (Schon für das Wort “Online” fällt mir nichts Sinnvolles auf Deutsch ein). Aber, wenn man die gängigen Twitter Begriffe versucht in deutsche Texte einzubauen, versteht bald niemand mehr, über was man eigentlich redet.
Über Feedback und neue Übersetzungsvorschläge würde ich mich sehr freuen. Auch gerne via Twitter
(http://twitter.com/buntesbuch)
Für die super gelungene Titelgraphik bedanke ich mich bei Better Marketing